TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1983-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
OBS

Official title no. 8235-130 of the Canadian Classification of Occupations.

OBS

(WOODWORKING)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
OBS

Appellation officielle no 8235-130 de la Classification canadienne descriptive des professions.

OBS

(TRAV. DU BOIS)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1997-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
OBS

Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
OBS

Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1992-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations
OBS

(railway line).

OBS

Term(s) officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)
OBS

(ligne de chemin de fer).

OBS

Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2013-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Organization Planning
  • Medical and Dental Services (Military)
OBS

assessment; asmt: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
DEF

Processus grâce auquel les caractéristiques et les besoins des patients, des groupes, des populations et des communautés ou des situations sont évalués ou établis afin qu'on puisse y donner suite.

OBS

L'évaluation sert à planifier les services à offrir ou les mesures à prendre.

OBS

évaluation; éval : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2015-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Music
CONT

Pitched instruments are those that have a well-defined pitch or fundamental frequency - in this case, normally the "pitch" (a subjective frequency measure) matches the "fundamental frequency" (an objective frequency measure). For that reason, it is common that both terms be used interchangeably. Most pitched instruments are also harmonic, meaning that their partials ... are close to being harmonics ... However, some percussion instruments have a defined pitch, but their partials tend to be nonharmonic.

Français

Domaine(s)
  • Musique

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2002-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
  • Biotechnology
Terme(s)-clé(s)
  • anormo-genesis

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
  • Biotechnologie
OBS

anormogénèse : le suffixe «génèse» est vieilli.

Terme(s)-clé(s)
  • anormo-genèse

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciencias biológicas
  • Biotecnología
Terme(s)-clé(s)
  • anormo-génesis
Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2002-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Road Networks
DEF

[A road] connecting population centres with 5,000 to 25,000 inhabitants; [a road] serving industrial towns with under 5,000 inhabitants, major tourist centres, and regional transportation infrastructures.

OBS

Breakdown of the Québec Road Network.

Français

Domaine(s)
  • Réseaux routiers
DEF

[Lien] entre les agglomérations secondaires (5 000 à 25 000 habitants); [desserte] de petites agglomérations (moins de 5 000 habitants) à vocation industrielle, des stations touristiques majeures et des infrastructures régionales de transport.

OBS

Répartition du réseau routier public du Québec.

OBS

regional road network : Réseau routier régional.

OBS

route : Voie de communication terrestre aménagée, plus importante que le chemin, située hors d'une agglomération ou reliant une agglomération à une autre (opposé à rue).

OBS

route : Voie carrossable destinée à la liaison entre les localités et à la desserte des zones rurales.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1980-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
OBS

pm1.

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

RGCF 71, sept. 522; Le portage du poste peut être envisagé selon deux dispositifs, soit en plastron sur la poitrine avec sangle de maintien pour éviter que le poste ne pende lorsque le porteur se penche (...); pm1, 01/78.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2000-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Fabric Nomenclature
DEF

pilot: A woolen cloth generally made in navy blue and used for seamen's coats. It is usually a heavely milled 2 x 2 twill with a raised, brushed finish.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Nomenclature des tissus
DEF

Tissu en laine, de couleur généralement bleu marine, servant à la fabrication de manteaux de marins. Ce tissu en sergé 2 x 2, fortement foulé, présente un fini gratté et lainé.

OBS

Drap. Étoffe résistante, en laine pure ou mélangée [...] ayant subi l'opération du foulage et une série de traitements mécaniques d'apprêt [...] ce qui lui confère une surface duveteuse et de grandes qualités de protection thermique.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2023-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Ship and Boat Parts
CONT

The mainsail is attached by its luff to the main mast of a boat ...

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Parties des bateaux
DEF

Voile principale [qui] est généralement fixée au grand mât et à la bôme ou gui.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y aparejos (Transporte por agua)
  • Partes de los barcos
Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :